книга II. глава I « КНИГА II. ГЛАВА II » книга II. глава III
Зарождающееся государство народа саксов в период, когда римляне впервые обратили на них внимание, не выказывало ничего такого, чему человеческая прозорливость смогла бы предсказать его будущую мощь. Область на перешейке Херсонеса Кимбрийского и трех небольших островах вмещала тех, чьи потомки ныне занимают область Вестфалии, а так же территории Саксонии, Британских островов, Соединенных Штатов Северной Америки и британских колоний в двух Индиях. Таков ход Провидения! Империи, самые величайшие и наиболее грозные, как оказывается, исчезают подобно утреннему туману, в то время как племена, едва видимые, или высокомерно не замечаемые довольно часто подобно ручейкам полноводной реки, постепенно достигают величия и почитания.
Три острова, которые населяли саксы во времена Птолемея, мы теперь называем Нордстрандт (North Strandt), Бюзен (Busen) и Хельголанд (Heiligisland) (1).
Нордстрандт, прежде оторванный от Южной Ютландии неистовством волн, расположен напротив Хузума (Hesum) и выше полуострова Эйдерстадт (Eiderstede), от которых отделен морем. Залив Хевер, расположенный ниже него, омывает северный берег Эйдерстадта и благоприятен для торгового мореходства. Прежде этот остров составлял приблизительно двадцать миль в длину и семь миль в ширину. Он когда-то содержал двадцать два прихода и был известен своими сельскохозяйственными продуктами, а так же своей (2) рыбой. Ярость моря существенно изменила его со времен саксов. Четыре зарегистрированных погибельных наводнения произошли в 1300, 1483, 1532 и 1615 годах; но самое разрушительное из всех началось ночью 11-ого октября 1631; остров был полностью затоплен; 6408 человек, 1332 здания и 50 000 голов рогатого скота были смыты в море (3). После таких опустошений населения практически не осталось. Ныне от Нордстрандта остался лишь небольшой округ Пельворм, который остается в безопасности из-за высоты своего расположения.
Бюзен лежит к северу от устья Эльбы, к западу от Дитмарсии и смотрит прямо на Мельдорф (Meldorp); в ширину он чуть более двух миль, в длину около трех. Остров расположен вблизи материковых земель, частью которых, как предполагают, он когда-то являлся. Будучи одной плоской равниной, бурный океан вокруг острова делает его рискованным для жилья; поэтому он был окружен мощной дамбой. На нем находятся три или четыре прихода и приблизительно столько же деревень; и даже не имея возможности похвастаться превосходством почвы, остров, как правило, производит весьма неплохой урожай (4).
Но самым знаменитым и наиболее часто посещаемым саксонским островом являлся Хельголанд, что буквально означает священный остров (5). В восьмом и в одиннадцатом столетиях он носил два других названия – Фоссетис-ланд (6) и Фаррия, писавшиеся с различной орфографией.
Это древнее местопребывания наших предков ныне присоединилось к британским владениям (7). Поскольку он был главной базой саксонских морских экспедиций, он особенно интересен нам и является важнейшим объектом нашей национальной истории. Сам же остров весьма существенно изменился. Поэтому ниже мы присовокупим к нашему повествованию обнаруженные нами его описания, как самое раннее, так и последующие и последнее, дабы предоставить читателю самую полную информацию о произошедших на нем переменах.
В восьмом столетии средневековый автор описывал его как место, где поклонялись идолу Фосете (8). В одиннадцатом столетии, именуя его Фаррия, Адам Бременский говорит о нем так. Он находится "далеко в океане напротив устья реки Эльбы". Элиберт, "основав монастырь, сделал [этот остров] обитаемым… Остров этот к тому же весьма плодороден, богат птицей и обилен скотом. На нем высится единственный холм, а деревьев – нет ни одного. Он окружен суровыми скалами, и лишь в одном месте открывается в них проход: там и пресная вода. Место это излюблено всеми моряками, а по большей части – пиратами. От этого остров получил еще одно название – Хейлигланд" [перевод В.В Рыбакова и М.Б. Свердлова – прим al_avs] (9).
Его описание, составленное около 1630 года, позаимствуем у Понтануса. "Прежде он имел семь приходов, и от его жителей и ранних событий, мы знаем, что некогда он был значительно больше, чем в настоящее время. Ибо в наше время море отступает, почва истирается и уносится во все стороны силою волн. Он расположен в восьми немецких милях от Эйдерстадта и около девяти от Эльбы. На западе, со стороны Англии, высота его составляет 46 элей, а со стороны Эльбы – 30. Те, кто исследовал его берега, сообщают, что твердый остов сформировался из камня, и что там находили раковины, устрицы, человеческие руки и даже книги и свечи. Флаг острова – корабль с поднятыми парусами" (10). К этому он присовокупляет еще одно описание от губернатора острова, приведенное в примечании (11).
Население острова в большинстве своем составляют рыбаки и кормчие. Постоянно находясь в море, как и их саксонские предки, они игнорируют ужасы океана. Питаются они овсом и содержимым своих неводов. И хотя людьми этот остров почитался как священный, земные стихии относились к нему абсолютно иначе. В 800 году яростная буря с северо-запада послужила причиной того, что большая часть его была поглощена волнами. В 1300 и 1500 годах он ощутимо страдал от той же самой напасти, однако наводнение 1649 года было настолько разрушительным, что лишь небольшая часть острова пережила его (12). Если очередное нападение стихии размоет песчаные дюны, едва ли одна шестая оставшегося ныне населения сможет себя прокормить.
Расположенный посреди цивилизованного мира, остров этот полезен всем, кто плавает по Эльбе, в которую, в силу ее опасного для судоходства побережья, при его отсутствии попасть было бы весьма затруднительно. Навигационный ориентир – днем, маяк – ночью, Хельголанд указывает безопасный путь каждому встревоженному моряку и изобилует опытными кормчими, обладающими нужными ему знаниями местного фарватера. Они проводят суда в Эльбу, Везер, Эйдер или залив Хевер. И тем не менее, столь полезный для мореплавателя ныне, ранее сей остров являлся объектом террора. Его безопасная гавань, находящаяся столь близко от многочисленных богатых и промышленных торговых центров, на протяжении долгих лет привлекала к себе предприимчивых пиратов. Со времен саксов и почти до наших дней, остров кишел морскими грабителями (13). Так же он является предметом географической полемики, Актания ли он Плиния, или же остров Castum Nemus Тацита (14).
Последнее упоминание этого замечательного острова появилось в записках одного весьма смышленого путешественника, посетившего его в 1805 году, из которых следует, что население острова увеличилось (15). Связанный ныне с торговыми и деловыми кругами Великобритании, остров увеличит свое благосостояние за счет торговли, а также от выгодного месторасположения, ибо значимость его в качестве безопасного пункта сообщения между Англией и континентом больше не может недооцениваться. Остров Ньоверк (Nieuwerk) в самом устье Эльбы – обыкновенная песчаная отмель с маяком, служащая для корректировки курса приближающегося мореплавателя.
Территория, которую древние саксы занимали на континенте, располагалась на западной стороне Кимбрийского полуострова между Эльбой и Эйдером. Река Эйдер является границей Дании и всегда служила вехой для обозначения окончания германских земель (16). Беря свое начало из местности, некогда покрытой лесом [чащобы Изар(х)но – прим. al_avs], она из Борсхольма (Borsholm), протекая через Киль и Рендсбург, впадает в Британский Океан ниже Эйдерстадта.
В самых ранних известных нам источниках об этих краях (17) область между Эйдером и Эльбой называлась Нордальбингия, а ее жители нордальбингами. К северу от Эйдера в Южной Ютландии находился Шлезвик, выше него простирался до Вендилы (совр. Венсиссель – прим. al_avs) район Северной Ютландии и оканчивался в Скавене (совр. Скаген; жители его населяющие до сих пор называют себя skawbo – прим. al_avs), откуда при ясной погоде видны скалы Скандинавии.
Со стародавних времен эта страна Нордальбингия или Eald Saexen (18) разделялась на три части. Названия этих отличных друг от друга областей – Дитмарсия, Штормария и Гольcатия – сохранились до нашего времени. Появление славов послужило причиной возникновения четвертой части с провинцией Вагрия. Поскольку древнее место обитания любого известного народа является любопытнейшим предметом для изучения, то весьма небезынтересно будет присовокупить сюда краткое рассмотрение тех областей, которые, как выше отмечалось, наши предки когда-то занимали на континенте.
На севере Дитмарсия (19) отделена от Шлезвика рекой Эйдер, а от Штормарии на юге рекой Штёр. Она выходит на острова Хельголанд и Бюзен и составляет в длину тридцать семь миль, а в ширину двадцать три. Ландшафт ее представлен низменной и болотистой почвой, и для того, чтобы сдержать океан в его естественных пределах, необходимы мощные дамбы. Земля на побережье благоприятна для выращивания зерновых и разведения рогатого скота; внутренние же районы представляют собой бесплодные пески, или неосушенные болота. Ее жители, собственно как и жители всех неплодородных областей, веками упорно отстаивали право наслаждаться своей бедностью при абсолютной личностной свободе, а климатические условия их родины способствовали приобретению ими профессиональных боевых навыков. Повседневные боевые столкновения и скудные средства к существованию породили у них ту суровость нрава, что зачастую приравнивается к жестокости (20).
Местность, пролегающая ниже Дитмарсии вплоть до Эльбы, называлась Штормария (21). Река Штёр, по имени которой названа сия область, является ее северной границей. По остальным направлениям ее пределы ограничивают реки Свала, Траве и Билла. По существу Штормария – это одно илистое болото. Влажный и низменный ландшафт Дитмарсии и Штормарии в точности согласовывается с римскими упоминаниями о саксах, живущих в недоступных топях (22). Штёр является судоходной и промысловой рекой. Территория Штормарии имеет форму четырехугольника со сторонами около тридцати двух миль каждая (23).
Отделенная на севере от Шлезвика рекой Левенсау (Levesou), ограниченная на востоке Вагрией, а на юге – рекой Траве (24), Гольсатия поныне простирает свои многочисленные леса до Дитмарсии. Местное название этой области стало своего рода географической катахрезой, распространившейся на всю ту территорию, что была ограничена Эйдером, Эльбой и Траве. Во времена, близкие к периоду континентального пребывания здесь наших предков, гользатов (Holtzati) как номинально, так и территориально отличали от жителей вышерассмотренных нами областей (25). Местность эта получила от щедрой на дары природы одну отличительную особенность. Тогда как западные и южные границы Старой Саксонии (Eald Saexen) состояли из многочисленных болот, более возвышенная Гольсатия представляла собой непрерывную череду лесов и равнин, пригодных для возделывания.
Сила и храбрость – вот те качества, которые развивались вместе с гользатами и их соседями. Народ их считался олицетворением верности; его великодушие также всемерно восхвалено; между тем, древний хронист принижает важность этого редкого достоинства из-за соседства с язычниками, с которыми они общались. "Они чтут обычай гостеприимства. Красть и щедро раздавать считается у гользатов похвальным, а человек, не умеющий разжиться добычей, считается нерасторопным и бесславным" (26).
Таковы были земли, на которых проживали наши саксонские предки, когда их впервые заметил римский географ. Именно отсюда, когда внимание жителей, их населяющих, переключилось на морской разбой, они проводили на Римскую империю те набеги, о которых ее писатели упоминают с таким неподдельным испугом. Однако саксы были одним из тех малоизвестных племен, среди которых История пыталась создавать более справедливые формы правления, наиболее совершенные институты и более добродетельные, хотя и суровые нравы по сравнению с развращенным и закостенелым населением Римской Империи. И они выдвинулись из своего отдаленного и практически неизвестного закоулка древней Германии, твердо и неотступно следуя к выдающейся судьбе, к которой вело их Провидение.
(1) Cluver. Ant. Ger. iii. p. 97. Pontanus Chorog. 737. Du Bos Histoire Critique, i. p. 148. Среди саксонских островов географ Равенны размещает и Eustrachia (lib. V, c. 30). Он может означать соседний полуостров, Эйдерстадт (Eyderstadt), который практически являлся островом. <текст>
(2) Chrytaeus, 65. Pontanus, p. 741. Ubbo Emmius, p. 30. 158. <текст>
(3) Разрушением были охвачены и другие части Ютландии. На полуострове Эйдерстадт наводнением были смыты 664 здания, 2107 человек и 12 000 голов рогатого скота и овец. А. Ф. Бушинг, География. <текст>
(4) Ubbo Emmius, Iter. Fris. p. 31. Pontanus, Chorog. 737, 738 и 741. Он получил свое имя от Buysen или Busch, леса. Местные названия рыб, с их латинскими наименованиями того времени, приводятся на стр. 741. <текст>
(5) Некоторые выводят его имя от Хильго, епископа этих мест; другие, и по мнению Понтануса, verior («более справедливо» – прим al_avs), от неких святых дев, населявших его. Их священные следы почтительная трава никогда не покрывала, что подтвердит и покажет любой доверчивый уроженец острова!! Pontanus Chorog, 739. Но поскольку на нем был воздвигнут весьма почитаемый кумир, именуемый Фосети (Foseti), эпитет, возможно, явился результатом языческого суеверия. <текст>
(6) Altf. vita St. Lieudg. ap. Bouquet, t. V, p. 449. Эти древнее название острова и имя, почитавшегося на нем Идола, как казалось бы, ассоциируются с фосами Тацита. <текст>
(7) 26-ого августа 1814 король Дании подписал официальный акт, объявив о своей уступке этого острова короне Великобритании. Он был присоединен к Дании в 1714 году. Прежде он находился в собственности герцогов Гольштейн-Готторпов. Busching. <текст>
(9) Ad. Bren. Hist. c. 210. p. 64. ed. Linden. [Адам Бременский. Деяния архиепископов Гамбургской церкви (Gesta Hammaburgensis ecclesiae pontificum). Из ранней истории шведского государства. М. 1999, стр. 82.] <текст>
(10) Pontanus, Chorog. <текст>
(11) "Остров состоит из двух скал: одной красной, другой белой. На первую, на которой расположена крепость и местный гарнизон, можно подняться лишь по единственному пути. Как красная шелковица поднимается она прямо из моря наподобие Сегебурга в Гольштейне (Holsatia), высотой в 406 элей, с тучной и плодородной почвой глубиной от двух с половиной до одного эля. Здесь выращивают горох, бобы и английский ячмень такого замечательного качества, что два местных бушеля превосходят три, выращенных в Эйдерстадте. Здесь растет салат-латук, редис и шпинат, нет змей, жаб и всяких ядовитых животных. Разводится великолепный рогатый скот и лошади, но их подвижность должна быть ограничена, иначе они рискуют угодить в море. Воздух чист и целителен. Здесь есть церковь, проживают 50 семей и приблизительно 300 жителей, трудолюбивый и здоровый народ, искусный в мореплавании, состоятельный, умеющий добиться в других регионах богатства и почета. Скала изобилует птицами, невероятное число которых слетается сюда стаями каждую осень, особенно журавли, лебеди, гуси, утки, дрозды, жаворонки и другие, снабжающие жителей многочисленными яствами. Жители собирают и используют дождевую воду. Здесь есть безопасный и просторный порт, очень глубокий и открытый на юг. Он иногда вмещает свыше 100 груженых судов и защищает их от северных и западных ветров. В нем могут найти убежище весьма большие корабли. Другая скала – белая, состоит из песка и имеет источники с пресной водой. Здесь водятся кролики: но не на пастбищах, а в зарослях конопли. На севере и востоке встречается металл наподобие золота, который они называют mummergoldt, из которого можно извлечь золото и серу, вполне достаточное количество, чтобы окупить затраты выплавки. Окаменелый миндаль и свечной воск в изобилии встречается в ее жилах, а также улитки и раковины, превращенные в металлическое золото. Еще здесь находят небольшие металлические ветви, точно как с деревьев, настолько прекрасные, что никакой ремесленник не смог бы изготовить подобное из золота. Остров прежде известный ловлей сельди и теперь изобилует морепродуктами, в особенности устрицами". Pont. Chorog. p. 739, 740. Поскольку золото редко встречается в соединениях с серой, золотоносные пириты крайне редки, хотя подобные были найдены в Перу, Сибири, Швеции и Венгрии. <текст>
(12) Busching's Geog. vol. i. <текст>
(13) Он часто становился местом королевской резиденции. Последним на нем властвовал Радбод, король Фризии. См. Ubbo Emmius, p. 52. Викинги также часто посещали его. Но этот остров часто путали с Халогаландом (Helgoland), густонаселенным районом Норвегии, который упомянут в путешествии Охтара (Орозий в переводе Альфреда, 24) и в путешествии сэра Хью Виллоуби, (Hackluyt, p. 268), и на котором правили короли Халогаланда, упомянутые в Норвежской Хронике (Pontanus). <текст>
(14) См. Pontanus, 665, 737. — Клювер представляет Хельголанд как Актанию, а Рюген из-за его леса и озера островом, описанным Тацитом (Ant. Germ. 107. 97). — На Хельголанде нет лесов. Понтанус же, не смотря на то, что намекает на притязания Зеландии, как кажется, предпочитает Хельголанд, поскольку он располагается около Эльбы и практически является переводом castum nemus («священная роща» – прим al_avs). <текст>
(15) Доктор Адам Нил (Adam Neale) в своих путевых записках упоминает: "Численность нынешних жителей составляет приблизительно две тысячи душ. Мужчины зарабатывают на хлеб рыболовством и лоцманским делом, в то время как женщины ухаживают за стадами овец и коров и обрабатывают землю, которая производит чуть больше, чем ячмень и овес. Сообщение между утесом и дюнами производится посредством широкой деревянной лестницы, закрепленной на скале, которая состоит из красной брекчии. На острове есть три источника пресной воды, но нет и следа каких-либо кустарников или деревьев. Торф, древесина, фрукты и овощи привозятся из Куксхавена и Гамбурга в обмен на рыбу, которую отважные обитатели Хельголанда поставляют в эти города". <текст>
(16) Saxo Gram. Preface, p. 2. Svaningius, in Steph. Comm. in Sax., p. 16. <текст>
(17) Адам Бременский (II, 15). — The Privilegia, Eccl. Hammb. 146, 147. — Гельмольд (Славянская хроника, I, 6). — Некоторые источники именуют этот народ трансальбинами (Transalbini). <текст>
(18) Так Альфред в своем переводе Орозия (p. 20, 21) и его родич Этельверд (833) называют эту область. О трех частях говорится у Адама Бременского (II, 15) и Гельмольда (Славянская хроника, I, 6). Последующие географы соглашаются с этим. <текст>
(19) Она названа Thiat mares-gaho у св. Аншариуса, творившего около 840 года, в чьей работе с этим названием встретились в первый раз. (1 Langb. Script. 347). Thiatmaresca в грамоте 1059 года (ib.); Thiatmarsgoi у Адама Бременского (II, 15). — Teutomarsia, Chryteus Proem. — А также Dythmersi, Dytmerschi. — [Питер Фредерик] Сум исследовал этимологию этого названия в Om de nordiske Folks ældste Oprindelse (263). <текст>
(20) Pontanus, ch. 667. — Cilicius Belli Ditmars. 427, дополнение к Кранцу. — На их знамени был изображен вооруженный воин на белом коне. <текст>
(21) Адам Бременский (II, 15) выводит это название от слова storm, метафоры, указывающей на восстания местных жителей; однако река Штер и проживающее в болотах племя марсов, как представляется, являют более правильную этимологию. Chryteus Sax. 66. — Pontanus. 664. <текст>
(22) Saxones, gentem in oceani littoribus et paludibus inviis sitam («Саксов, народ, живущий на берегах Океана и в непроходимых болотах» – перевод В.М. Тюленева [прим. al_avs]). Орозий. История против язычников, 7. 32.10. <текст>
(23) Pontanus, 666. — Адам Бременский (II, 15) характеризует штурмаров (Sturmarii) эпитетом nobiliores («более благородные» – прим. al_avs). На их знамени был изображен белый лебедь с золотым воротничком. Столицей их являлся Хаммабург (Гамбург), который перед одиннадцатым столетием был viris et armis potens («могучий мужами и оружием» – прим. al_avs), а во время Адама был solitudinem redacta («превращен в пустошь» – прим. al_avs) (ib). <текст>
(24) Гольсатия от Вильстера до Киля длинной в 168 мили, а от Ханерау (Hanrahuw) до Ноймюнстера – около 132. Pontanus. 665. <текст>
(25) Существует несколько вариантов происхождения этого названия. 1. От лесов, где они проживали; Holt – лес; saten – живущие. Адам Бременский и Понтанус. — 2. От их страны, называвшейся Olt Saxon, Old Saxony (Старая Саксония). Shering (De Gent. Angl. 28). Так она названа у географа Равенны, (Geog. lib. V, s. 51). А так же у Беды в кн. I, гл. 15 и в кн. V, гл. 11. В АСХ, A: 449. У [папы] Григория (Ep. Bib. Mag. v. 16. p. 101) и Бонифация (ib. p 55), живших в седьмом столетии. У Ненния (История бриттов, 63). — 3. Смотри еще одну версию у Вестергана (91). Эгинхард в девятом столетии называет ее Holdunstetch. Распространение получила этимология Адама Бременского. <текст>
(26) Гельмольд, Славянская хроника, I, 47. Он добавляет, что три племени нордальбингов не сильно различаются между собой ни по внешнему виду, ни по языку. Все соблюдают jura Saxonum («саксонское право» – прим. al_avs). <текст>
© перевод А.В. Сынковского, 2011
Читать далее →