Новое на сайте

Поэзия

Англосаксонская поэма Юдифь

 

 

«Сюжет поэмы основан на тексте «Вульгаты», латинского перевода Библии. Как считается, эта англосаксонская поэма неизвестного автора создана в конце IX – середине X в. (1)». Ее утеренное начало составляло приблизительно 850 строк. Юдифь (Иудифь) — в ветхозаветной апокрифической традиции вдова, спасающая свой город от нашествия ассирийцев, героиня библейской Книги Юдифи. Когда полководец ассирийского царя Навуходоносора Олоферн осадил город Иудеи Ветилуй и в городе иссякли запасы воды, главы города решают сдаться через пять дней, если Господь не сотворит чудо для их спасения. Прослышав об этом, прекрасная Юдифь отправляется во вражеский стан. Изумлённый её красотой, Олоферн получает от неё обещание помочь ему овладеть впавшим в грех городом. В течение четырех дней Олоферн принимал Юдифь в своем лагере. Фрагмент начинается вечером четвертого дня и «открывается сценой пира в шатре Олоферна у стен Вифлеема (2). Картина пьяного разгула язычников, не соблюдающих «древние законы», резко контрастируют с гармоничными и спокойными сценами пиров в других эпических памятниках англосаксов. После пира Олоферн требует привести к нему Юдифь, но засыпает, и девушка, оставшись одна, вынимает мечь Олоферна и отрубает ему голову. Возвратившись в Вифлеем, она показывает голову жителям и побуждает их напасть на стан ассирийцев, пока они спят в тяжелом похмелье. Нападение завершается полным разгромом войска Олоферна, а Юдифь прославляется жителями Вифлеема» (3).

Единственный известный список «Юдифи» – «манускрипт Cotton Vitelius A XV (это сложное обозначение расшифровывается следующим образом: рукопись из коллекции сэра Роберта Коттона, находится в Британском музее, в шкафу, на котором помещалось изображение императора Вителия). Этот пергаментный кодекс, размером «in quarto», состоял из двух частей, в первой руками двух переписчиков XII века были записаны «Избранные изречения Августина» в переводе короля Альфреда, «Евангелие от Никомеда», «Соломон и Сатурн», а также фрагмент (длиною всего 11 строк), посвященный христианским мученикам. Вторая часть, написанная куда раньше первой, содержала отрывок из «Жития святого Христофора» (Fol. 94a), «Чудеса Востока» (Fol. 98b), «Послание Александра Аристотелю» (Fol. 107a) (4), «Беовульф» (Fol. 132a) и поэму «Юдифь» (Fol. 202a – 209b) (также без начала). С течением времени в нумерации листов возникла изрядная путаница» (5). «В печати (Wanley's Catalogue of Anglo-Saxon Manuscripts) она упоминается впервые в 1705 г., но уже в 1731 г. она сильно пострадала от пожара. Впервые издал ее датчанин Торкелин в 1815 г., а первое английское издание относится к 1833 г.» (6).

 

 

(1) Примечание 15 к пятой главе книги Е.А. Мельникова. Меч и лира: Англосаксонское общество в истории и эпосе.- М.: Мысль, 1987, - 203; [2] с., 16 л. ил. <текст>

(2) так у Е.А. Мельниковой. Непонятно чем была вызвана подобная индетификация. В современных энциклопедиях высказываются более осторожно. Например. "Гипотеза о том, что Ветулий (Bethulia) является всего лишь символическим названием Иерусалима или некоего вымышленного города, пользовалась ограниченной поддержкой даже среди тех, кто опровергал историческую подоплеку Книги Юдифи. Ветулий явственно отличен от Иерусалима, а топографические особенности не вызывают сомнений, что предание, даже если оно было лишь религиозным преувеличением, связано с определенным местом. Его месторасположение, однако, является объектом споров. Наряду с Sânûr, Mithilîyeh или Misilîyeh, Tell Kheibar и Beit-Ilfa, к которым в течение определенного времени склонялось мнение специалистов, в последнее время в качестве места расположения Ветулия (название города – Ветулий – подразумевается как псевдоним) рассматриваются Haraiq el-Mallah, Khirbet Sheikh Shibel, el-Bârid и Sichem . Город был расположен на холме, возвышающемся над долиной Jezrael или Эздрелон, занимая господствующее положение над узким проходом, который по южному подножию холма приводил к жизненно важному источнику; да и другие источники располагались рядом. Кроме того, он находился в пределах линии, которая охватывала Dothain или Dothan (современный Tell Dothân), Belthem или Belma (вне сомнения, нынешний Belamon), а оттуда шла к Kyamon или Chelmon, "который располагался напротив Эздрелона". Эти сведения указывают на холмистую местность к западу от Jenîn (Engannim), между равнинами Эздрелон и Dothan, где располагаются недалеко друг от друга Haraiq, Kh. Sheikh Shibel и el-Bârid. Подобное месторасположение лучшим образом удовлетворяет всем условиям. Они находятся между линий, протянутых от Tell Dothân до Belæema, вероятно, Belma или Belamon, и от последнего до el-Yâmûn, видимо, Kyamon; по соседству расположено множество источников и колодцев, а поблизости - два прохода Kefr Adân и Burqîn, местами столь узкие, что два всадника не могут проехать рядом. Один из трех вышеназванных объектов и находится, по всей вероятности, на месторасположении древнего Ветулия. Другие участки представляются недостаточно целостными в той или иной совокупности обязательных требований". (Catholic Encyclopedia on CD-ROM, (http://www.newadvent.org/cathen/02537b.htm)). Или. "В краткой версии легенды, изданной Гастером (Gaster) (Proceedings of the Society of Biblical Archeology," 1894, xvi. 156 и seq.), осажденный город – Иерусалим. Название "Bethulia", таким образом, можно считать аллегорией, означающей, положим, "Beth-el" (храм Божий), или оно могло являться словом, составленным из "betulah" и "Jah" ("девственница Yhwh"). В более известной длинной версии, тем не менее, общая обстановка указывает на город, расположенный на холмах на юге обширной долины Jezreel. Более того, упоминающийся Ветулий, в известной степени, явно отличается от Иерусалима. Можно, таким образом, полагать, что в длинной версии сюжет был связан с определенным преданием, существовавшем в этой местности. Подлиное аллегорическое название, так или иначе, могло быть применено к местности этой области; но уже не имеется никакой возможности обнаружить следы подобного названия на южной стороне обширной долины. Название "Mataliye", местечка на холме к югу от небольшого скромного плодородного Merj-el-Gharak, как нельзя близко к нему; но это место расположено значительно южнее, чтобы соответствовать описаниям, данным в Книге Юдифи. Это возражение в еще большей степени строгости применимо к крепости Sânûr, которая расположена значительно южнее, и к которой, среди прочих, ее относит Guerin. Мартой ("Intorno al Vero Sito de Betulia," 1887) были предприняты попытки идентификации города с El-Bared, к западу от Jennîna, местоположение которого, рассматриваемое с точки зрения топографии, является вполне вероятным. Согласно Willrich ("Judaica," 1900), "Bethulia" - искаженное "Bethalagan". (http://www.jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=994&letter=B). Как представляется, прямого сопоставления Витулия с Вифлеемом в настоящее время никто не придерживается. <текст>

(3) Е.А. Мельникова. Меч и лира. М., Мысль, 1987, стр. 149. <текст>

(4) Замечательные переводы этих памятников, выполненные уважаемыми нами гг. Н. Гореловым, М. Каменковичем и С. Степановым, опублекованы в книге Профессор и чудовища: Эссе / Пер. с англ., лат., др.-исл. – СПб.:Азбука-классика, 2004. <тест>>

(5) Профессор и чудовища: Эссе / Пер. с англ., лат., др.-исл. – СПб.:Азбука-классика, 2004, стр. 142. <текст>

(6) М.-Л., Издательство Академии Наук СССР, 1943. Академия наук Союза ССР. Институт мировой литературы имени А.М.Горького. Под редакцией Проф. М. П. Алексеева и др. <текст>